On November 11th, as part of the Days of Culture of the Republic of Tajikistan in Belarus, a book of plays by Alexei Dudarev in the Tajik language was presented at the National Library.
The Deputy Minister of Culture of Belarus Irina Driga expressed gratitude to the Embassy of the Republic of Tajikistan and thanked the translators of the collection for their titanic work owning to which the drama of Alexei Dudarev lives not only on the stages of Belarusian theaters, but also in other countries.
In Tajikistan, the known playwright’s works does not just live on stage. They are loved. Viewers of all ages watch them with great pleasure. Indeed, as noted by the Deputy Minister of Culture of the Republic of Tajikistan Ibodullo Mashrabov, Dudarev’s plays are very close to the Tajik people, so you can safely consider him as not only the Belarusian, but also the Tajik playwright.
The author Alexei Dudarev expressed regret that he could not thank the Tajik colleagues in the language of the great Omar Khayyam. However, the writer has no doubt about the excellent quality of the translation, and he does not mind being a Tajik writer.
Several writers, authors and translators worked on the translation of five pieces included in the collection The Ordinary. One of them is the chairman of the Writers' Union of Tajikistan, Nizom Qosim. "Among the translations that had to be done, there are a lot of plays and works made by request. And there are works translated by order of the heart. This is how the translation of Alexei Dudarev’s play Evening was born. Our souls, our pain, our thoughts, those of the Tajik people, are embodied in here.
Contact: (+375 17) 293 29 80, 293 27 56.
Е-mail: pr@nlb.by