Как маркетологу в библиотеке прочитать любовь? Речь пойдет об отделе библиотечного маркетинга Централизованной системы детских библиотек Минска.
Об отделе, твердо знающем, чем и для чего надо заниматься ежедневно. И тамошние маркетологи, как убедила нас жизнь, умеют и любят удивлять. В 2012-м, накануне Дня города, отдел маркетинга детских библиотек предложил абсолютно нестандартную акцию «Читай и… осуществляй!». Медийные лица пришли к детям и сфотографировались в роли популярных литературных персонажей, рассказали о своих книжных вкусах. Резонанс был немалый.
В этом году сотрудники подготовили очередной библиотечный «магнит», который, без сомнения, притянет новых читателей. 27 ноября в Детской библиотеке № 1 открылась выставка книжных свадебных платьев «Bride-to-read». Название – английское, но главные герои акции – литературные персонажи книг о любви, созданных белорусскими писателями. Интрига? Самая настоящая! Об этом – и беседа с начальником отдела маркетинга столичных детских библиотек Ольгой Волк.
– Успех отдела в том, что в составе его – молодые девчата, которым не лень думать?
– Да, мы молоды: мой заместитель Александра Ашкинадзе, сотрудницы Тоня Виноградская, Виктория Бородич. Средний возраст – чуть больше 25 лет. И изобретать идеи нам действительно интересно.
– А поясните, пожалуйста, «технологию» результативного думания.
– «Родить» проект несложно. Сложно его реализовать. Тем более, при отсутствии финансирования.
– Но с реализацией у вас проблем нет. Почему они возникают на селе?
– Я думаю, причина здесь кроется в том, что в учреждениях агрогородков, в сельских библиотеках нет соответствующего штата. Отдел маркетинга не занимается обслуживанием читателей. А у библиотекаря – план по книговыдаче.
– Так и получается на практике. При районных библиотечных структурах действуют маркетинговые отделы. Но на каждую сельскую библиотеку они свое креативное влияние, как кажется, распространить не способны. Действует, по-видимому, принцип «свой ум в чужую голову не вложишь»… Библиотечный маркетолог, в идеале, – нарушитель читательского спокойствия?
– В нашем случае, не только детского, но и взрослого. Есть спрос на наши акции, и мы его бесплатно удовлетворяем.
– Как часто выдаете на-гора проекты с участием актеров, музыкантов, певцов, писателей?
– Большие проекты, рассчитанные на прессу и резонанс, – примерно раз в год. Не забывайте, что мы занимаемся и внутренними делами. В этом году наладили занятия Школы библиотечного лидерства, занимающуюся повышением квалификации библиотечных сотрудников. «Культура» об этом писала.
– Медийные персоны, ощущая социальную ответственность, с готовностью с вами сотрудничают?
– Да. Это еще и друзья наших друзей. С нынешним проектом, например, нам очень помогли писатели Женя Пастернак и Андрей Жвалевский. Они – тоже наши читатели и частые гости.
– Как возник новый проект?
– Здесь и мозговой штурм не понадобился. Наша коллега выходила замуж, выбирала свадебное платье… Идея книжного свадебного наряда лежала на поверхности… А надевать его мы будем на героинь произведений Натальи Батраковой, Тамары Лисицкой, Леонида Дранько-Майсюка, Елены Браво… К делу подключилась молодой дизайнер Марта Костюкевич – девушка с оригинальным видением современной моды и современной литературы.
– Чем еще будет особенной выставка книжных свадебных платьев?
– Обсуждением нестандартных идей по проведению свадеб, автограф-сессиями писателей, литературными вариациями на тему hand-made (мастер-классы по изготовлению открыток и дизайнерских украшений)… Словом, постараемся свести в одно книги и платья. Всё вместе должно преобразоваться в модно-свадебно-литературный праздник в стенах столичной детской библиотеки № 1. Он продлится до 3 декабря.
– Я не слышал об аналогах вашей “свадебной” идеи. Как собираетесь защищать авторские права?
– Знаете, чем больше у нас позаимствуют, тем более богатым будет библиотечное дело. Мы рады делиться.
– Вас материально стимулируют за креатив?
– Мы получаем за него заработную плату.
– Нет мысли открыть частное креативное бюро?
– Любовь к книге не сильно стыкуется с коммерцией…
Автор публикации: Евгений Рягин, редактор отдела газеты «Культура».
Источник: газета «Культура»
Перевод с белорусского Кондухович Л.Ф., ведущего библиотекаря отдела сопровождения интернет-портала Национальной библиотеки Беларуси.
Читайте также:
- Что понимать под «новыми знаниями»?
- А стихотворение читалось с табурета
- Родом из сказки
- Детская литература: эпоха нового викторианства?
- Детская книга как способ узнать своих детей
- «Книжкиным именинам» – 70!
- Запущен новый сайт о детских книгах
- Cоздан рекомендательный сервис детских веб-ресурсов
- Книги для самых маленьких
- «Книжки в штанишках» нарасхват
- Читательский марафон с участием детских писателей
- «Книжки в штанишках» ищут друзей
- Выставку детской книги планируется сделать ежегодной
- Первая выставка детской книги «Книжки в штанишках»
- С детьми читаем вместе
- Первая в Беларуси выставка детской книги
- Родители должны читать детям книжки, а не нотации
- В Рунете появился первый русскоязычный детский браузер