ГлавнаяНовостиНовости библиотек
10 мифов об Ахматовой
Семинар в ВГУ по ресурсам и сервисам ВЧЗ

Стоязычие Купалы

Стоязычие Купалы
Другие новости

Может ли одно стихотворение объединить сто народов? Оказывается, может, если его автор – Янка Купала и если это стихотворение стало символом стремления народа к самобытности и свободе.

«Янка Купала. “А хто там iдзе?” на мовах свету» – книга, объединившая ученых, поэтов, дипломатов, общественных деятелей. Уникальный проект, собравший под одной обложкой переводы купаловского стихотворения на сотню языков, появился в издательстве «Белорусская Энциклопедия имени Петруся Бровки». Ее презентация состоялась в камерном зале Л.П. Александровской Большого театра оперы и балета. Место выбрано не случайно: в свое время в стенах театра были представлены кантата Рыгора Пукста «А хто там iдзе?», оратория Кима Тесакова «Мы – белорусы», где тоже звучат строки Купалы.

«Янка Купала. “А хто там iдзе?” на мовах свету»

Составители издания – профессор Вячеслав Рагойша и директор музея Янки Купалы Елена Лешкович. Вячеслав Петрович, рассказывая о работе над проектом, отметил, что предыдущая аналогичная книга, составленная им, вышла в 1982 году, к столетию поэта. Там содержалось 80 переводов. С того времени стихотворение зазвучало на двух десятках других языков, в том числе народа басков, народов Дагестана.

Представляя издание и говоря о дальнейших планах, директор Государственного литературного музея Янки Купалы Елена Лешкович отметила, что работа по переводу будет продолжаться. «Знаю, что уже сегодня есть новые переводы, которые не успели войти в эту книгу. Благодаря послу Республики Корея есть договоренность об издании произведений Янки Купалы на корейском языке», – поделилась она.

Также директор музея рассказала, что во время стажировки в Бангладеш познакомилась с лингвистом, который обещал перевести произведения Купалы на бенгальский язык. Сейчас ученые работают над переводом стихотворений Купалы на грузинский и итальянский языки. По мнению Елены Лешкович, «чем больше будут знать о Янке Купале, тем больше будут знать о Беларуси».

Директор издательства «Белорусская Энциклопедия имени Петруся Бровки» Владимир Андриевич
Владимир Андриевич

Директор издательства «Белорусская Энциклопедия имени Петруся Бровки» Владимир Андриевич рассказал, что стихотворение «А хто там iдзе?» первыми на свой язык перевели украинцы, потом литовцы, русские, чехи, поляки. Примечательно, что это поэтическое произведение можно прочитать и на языках малых народов. По его словам, выйдут еще и книги, где будет представлено и 110 переводов, и 120 знакового для белорусов произведения.

Заведующая редакцией литературы, искусства и культурологии издательства «Белорусская Энциклопедия имени Петруся Бровки» Ольга Давидович
Ольга Давидович

Заведующая редакцией литературы, искусства и культурологии издательства «Белорусская Энциклопедия имени Петруся Бровки» Ольга Давидович подчеркнула, что представленная книга – уникальное издание. В нее вошли самые лучшие переводы (в некоторых языках есть несколько вариантов). Издание дополнено иллюстрациями известных белорусских художников, а также зарубежных мастеров, в том числе из Китая.

О том, как стихотворение, призывающее «людьми зваться», близко и понятно во всем мире, свидетельствовали и выступления дипломатов на презентации книги. Строки Купалы на своих родных языках озвучили послы Сербии, Словакии, Кореи, Кыргызстана, Армении, Таджикистана, Украины. Необычно прозвучали слова белорусского песняра в переводе на индийский и итальянский.

Строки Купалы на своих родных языках озвучили послы разных стран

Источники: «СБ – Беларусь сегодня», БелТА

Комментарии пользователей:

Комментирование доступно только зарегистрированным пользователям

Новости

Ресурсы виртуального читального зала в научно-образовательной деятельности

19 Апр 2018

19 апреля в библиотеке прошел практико-ориентированный семинар «Электронно-библиотечная система издательства “Лань” в научно-образовательной деятельности».

Национальная библиотека Беларуси

«Храм искусства» отмечает 85-летие: открылась выставка – летопись Большого театра Беларуси

19 Апр 2018

19 апреля в библиотеке открылась выставка «З тых даўніх дзён да сённяшняга часу», посвященная юбилею Национального академического Большого театра оперы и балета Республики Беларусь.

Национальная библиотека Беларуси

Исполнилось 125 лет со дня рождения одного из основателей белорусской драматургии, педагога Василия Горбацевича

19 Апр 2018

Интересной, яркой страницей истории белорусской культуры является деятельность белорусского драматурга, заслуженного учителя Беларуси Василия Савича Горбацевича (19 апреля 1893 – 17 сентября 1985), в произведениях которого показана народная жизнь и отражены неповторимые черты своего времени.

Национальная библиотека Беларуси

Опубликована программа семинара, посвященного вопросам авторского права

14 Апр 2018

24 апреля в библиотеке пройдет семинар «Копирайт: законодательные нормы и практическое применение в Республике Беларусь», приуроченный ко Всемирному дню книги и авторского права и Международному дню интеллектуальной собственности.

Национальная библиотека Беларуси

Мастер-класс в музее книги для студентов БГПУ

14 Апр 2018

14 апреля в рамках празднования 400-летия «Букваря» в Национальной библиотеке прошел мастер-класс для студентов факультета начального образования Белорусского государственного педагогического университета им. М. Танка.

Национальная библиотека Беларуси

Семинар в ВГУ по ресурсам и сервисам ВЧЗ

13 Апр 2018

12 апреля  в Витебском государственном университете  им. П.М. Машерова  прошел  семинар по использованию  ресурсов и сервисов  виртуального читального зала Национальной библиотеки Беларуси (ВЧЗ НББ) для информационного  обеспечения научно-образовательных процессов вуза.

Национальная библиотека Беларуси