1 декабря в Национальной библиотеке Беларуси прошел круглый стол «Белорусские переводы Библии».
В мероприятии приняли участие отечественные лингвисты, историки, преподаватели, переводчики, издатели, богословы, представители церкви и духовенства различных конфессий, а также многие заинтересованные в вопросах перевода Библии на белорусский язык. Участники обсудили проблемы библейского перевода. Также в рамках круглого стола состоялись:
- презентация факсимильного издания первого перевода библейской книги на современный белорусский язык («Паводле Лукі Святое Евангелле»), вышедшего в 2021 г. в издательстве Национальной библиотеки Беларуси;
- презентация перевода Евангелия, сделанного братом Якуба Коласа Михаилом Мицкевичем (первое издание в 2021 г.);
- церемония передачи рукописей перевода Библии Владислава Чернявского в фонды Национальной библиотеки Беларуси.
Мероприятие прошло в формате дискуссии экспертов. Во время заседания выступили заместитель генерального директора Национальной библиотеки Беларуси, кандидат культурологии Александр Суша, белорусский историк, драматург, кандидат исторических наук Андрей Унучек, краевед, историк Валерий Мороз, доктор богословия, профессор Южно-Африканского университета Йоханнес Раймер (видеозапись), ксендз, каноник, заместитель председателя правления Библейского общества Франц Рудь, пастор, переводчик Библии на белорусский язык Антоний Бокун, публицист, педагог, внучка Якуба Коласа и Янки Мавра Мария Мицкевич, доктор сакральной теологии, библеист Ирина Дубенецкая, заведующий кафедрой истории белорусского языка филологического факультета БГУ, доктор филологических наук, профессор Николай Пригодич.
В начале мероприятия играла скрипка, ранее принадлежавшая Л. Декуть-Малею, музыкальные композиции исполнила Елена Виславская, скрипачка, преподаватель игры на скрипке.
Участникам круглого стола была представлена выставка ценных документов по истории переводов Библии на белорусский язык.
Материал предоставлен научно-исследовательским отделом книговедения.