З 17 верасня па 19 кастрычніка ў зале беларускай літаратуры (пам. 205) праходзіць выстаўка «Кліч роднага берага», прысвечаная 90-годдзю з дня нараджэння беларускага пісьменніка і перакладчыка Артура Вольскага (1924–2002).
Сваю любоў да беларускага слова Артуру Віталевічу Вольскаму (сапр. Вольскі-Зэйдэль) давялося праверыць часам і адлегласцю. У 1942 г. ён быў прызваны ў ваенна-марскі флот і каля 10 гадоў служыў на Далёкім Усходзе. У свае 18 гадоў ужо лічыў сябе не толькі мараком, але і пісьменнікам, бо першае апавяданне выйшла, калі яму было 13 гадоў. У кнігах паэзіі “Далёкія і блізкія прычалы” (1962), “Дабрата” (1966), “Выратавальны круг” (1974), “Строма” (1982) значнае месца адведзена нялёгкай службе і ратным подзвігам савецкіх маракоў.
Аднак самы большы клопат у творчасці А. Вольскага – пра маленькіх чытачоў. Пісьменнік стаў адным з першых пасляваенных літаратараў, якія пачыналі мудра, даходліва, з захапленнем гаварыць з юным чытачом. Творы А. Вольскага і сёння карыстаюцца шырокай папулярнасцю ў гэтай аўдыторыі.
На выстаўцы можна пазнаёміцца з кнігамі паэзіі, прозы, казак для дзяцей – “Маленькім сябрам” (1955), “Казкі з праўдай напалам” (1996), “Адэльчыны ручнікі” (2002), “Выйшаў зайчык пагуляць” (2009) і інш. А таксама з падручнікамі для 1–4 класаў па літаратурным чытанні, якія склаў пісьменнік.
Доўгі час А. Вольскі ўзначальваў Беларускі рэспубліканскі тэатр юнага гледача (1966–1978). Ён аўтар шматлікіх твораў для тэатральных пастановак – “Сцяпан – вялікі пан” (першая беларуская аперэта, якая была пастаўлена ў Дзяржаўным тэатры музычнай камедыі Беларусі, 1979), “Тры Іваны – тры браты” (1985), “Граф Глінскі-Папялінскі” (1986) і інш. Пісьменнік таксама пераклаў на беларускую мову каля 20 п’ес, што ставіліся ў тэатры.
Асобны раздзел выстаўкі прысвечаны перакладчыцкай дзейнасці А. Вольскага. Генадзь Бураўкін назваў перакладчыка “першапраходцам ва ўсе часы”: ён адзін з першых у пасляваеннай кагорце беларускіх паэтаў пачаў пракладаць масты дружбы да суседзяў – народаў іншых рэспублік. Артур Вольскі перакладаў з літоўскай, эстонскай, украінскай, яўрэйскай моў.
Частка экспазіцыі прысвечана паэтычным творам, якія вядомы далёка за межамі Беларусі, перакладаліся на мовы народаў былога СССР і некаторыя замежныя.
Апошні раздзел выстаўкі знаёміць з публікацыямі, змешчанымі ў энцыклапедычных выданнях, артыкуламі пра жыццё і творчасць пісьменніка.
Экспазіцыя налічвае каля 120 дакументаў.
Кантактны тэлефон: (8 017) 293 27 16.