У апошнія гады павялічваецца колькасць перакладаў твораў беларускай літаратуры на замежныя мовы, якія выдаюцца ў розных краінах.
Кнігі класікаў беларускай літаратуры і сучасных айчынных пісьменнікаў Янкі Купалы, Максіма Багдановіча, Васіля Быкава, Уладзіміра Караткевіча, Уладзіміра Арлова, Святланы Алексіевіч, Алеся Карлюкевіча, Мікалая Чаргінца, Андрэя Хадановіча, Адама Глобуса і іншых аўтараў выходзяць у англійскіх, грузінскіх, іспанскіх, літоўскіх, нямецкіх, польскіх, расійскіх, украінскіх, фінскіх, чэшскіх, шведскіх і іншых перакладах.
Пісьменнікі падтрымліваюць актыўныя сувязі з калегамі ў краінах Садружнасці Незалежных Дзяржаў. З 2013 г. у “Выдавецкім доме «Звязда»” выходзіць серыя “Созвучие сердец”, мэта якой пазнаёміць беларускага чытача з творамі празаікаў і паэтаў Туркменістана, Казахстана, Кыргызстана, Арменіі, Азербайджана і іншых краін. Наладжаны кантакты з Узбекістанам, дзе ў сваю чаргу актыўна выходзяць кнігі нашых аўтараў у перакладзе на ўзбекскую мову.
Сярод перададзеных Нацыянальнай бібліятэцы Беларусі выданняў – пераклады мастацкіх кніг Алеся Карлюкевіча, міністра інфармацыі Рэспублікі Беларусь, вядомага пісьменніка і літаратуразнаўца, краязнавеца і журналіста, на ўзбекскую, сербскую, татарскую, марыйскую мовы.
Асаблівую цікавасць выклікае цыкл казак пра Шубуршуна, які ўжо ўпадабалі беларускія дзеці: “Прыгоды Шубуршуна” (2014), “Мудры Шубуршун” (2014), “Шубуршун и его друзья” (2019) і іншыя. Сярод падораных кніг і зусім новае выданне, якое адсутнічала ў фондзе бібліятэкі, – “Shuburshun vauningdo’ stlari” (2019) на ўзбекскай мове.
Больш даведацца пра жыццё і творчасць, перакладчыцкую і рэдактарскую дзейнасць Алеся Карлюкевіча можна ў біябібліяграфічным паказальніку “Алесь Мікалаевіч Карлюкевіч” (2015), падрыхтаваным Брэсцкай абласной бібліятэкай. Вядзецца праца над новым выданнем гэтай кнігі.
Матэрыял прадастаўлены інфармацыйна-аналітычным аддзелам.