ГалоўнаяНавіныНавіны Нацыянальнай бібліятэкі Беларусі
26 сакавіка 1945 года. 44 дні да Перамогі
Купалаўскі тэатр упершыню прадставіць “сусветны паказ” легендарнай “Паўлінкі” ў жывым эфіры

Бібліятэка атрымала новыя кнігі беларускіх аўтараў у перакладах на замежныя мовы

Бібліятэка атрымала новыя кнігі беларускіх аўтараў у перакладах на замежныя мовы
Іншыя навіны

У апошнія гады павялічваецца колькасць перакладаў твораў беларускай літаратуры на замежныя мовы, якія выдаюцца ў розных краінах.

Кнігі класікаў беларускай літаратуры і сучасных айчынных пісьменнікаў Янкі Купалы, Максіма Багдановіча, Васіля Быкава, Уладзіміра Караткевіча, Уладзіміра Арлова, Святланы Алексіевіч, Алеся Карлюкевіча, Мікалая Чаргінца, Андрэя Хадановіча, Адама Глобуса і іншых аўтараў выходзяць у англійскіх, грузінскіх, іспанскіх, літоўскіх, нямецкіх, польскіх, расійскіх, украінскіх, фінскіх, чэшскіх, шведскіх і іншых перакладах.

Пісьменнікі падтрымліваюць актыўныя сувязі з калегамі ў краінах Садружнасці Незалежных Дзяржаў. З 2013 г. у “Выдавецкім доме «Звязда»” выходзіць серыя “Созвучие сердец”, мэта якой пазнаёміць беларускага чытача з творамі празаікаў і паэтаў Туркменістана, Казахстана, Кыргызстана, Арменіі, Азербайджана і іншых краін. Наладжаны кантакты з Узбекістанам, дзе ў сваю чаргу актыўна выходзяць кнігі нашых аўтараў у перакладзе на ўзбекскую мову.

Сярод перададзеных Нацыянальнай бібліятэцы Беларусі выданняў – пераклады мастацкіх кніг Алеся Карлюкевіча, міністра інфармацыі Рэспублікі Беларусь, вядомага пісьменніка і літаратуразнаўца, краязнавеца і журналіста, на ўзбекскую, сербскую, татарскую, марыйскую мовы.

New-knigi.jpg

Асаблівую цікавасць выклікае цыкл казак пра Шубуршуна, які ўжо ўпадабалі беларускія дзеці: “Прыгоды Шубуршуна” (2014), “Мудры Шубуршун” (2014), “Шубуршун и его друзья” (2019) і іншыя. Сярод падораных кніг і зусім новае выданне, якое адсутнічала ў фондзе бібліятэкі, – “Shuburshun vauningdo’ stlari” (2019) на ўзбекскай мове.

Больш даведацца пра жыццё і творчасць, перакладчыцкую і рэдактарскую дзейнасць Алеся Карлюкевіча можна ў біябібліяграфічным паказальніку “Алесь Мікалаевіч Карлюкевіч” (2015), падрыхтаваным Брэсцкай абласной бібліятэкай. Вядзецца праца над новым выданнем гэтай кнігі.

Матэрыял прадастаўлены інфармацыйна-аналітычным аддзелам.

Навіны

Чараўніцтва для чайнікаў: навошта адаптуюць класічныя казкі і дзе чытаць некласічныя

21 Кас 2017

З тых часоў, як чалавек навучыўся складаць гукі ў словы, а словы – у сказы, свет навокал пачаў імкліва абрастаць казкамі. Чароўнымі гісторыямі тлумачылі ўсё, што пужала сваёй нязведанасцю – змену часоў года, нараджэнне, смерць, колер птушынага пер’я і з’яўленне агню. Што ж з імі цяпер? Іх спасцігла доля нястрымнай адаптацыі. Старыя казкі перапісваюцца на новы лад, іх матывы ўплятаюцца ў іншыя гісторыі. Як гэта робіцца, а галоўнае – навошта? Давайце зірнём на гісторыю адаптацыі казачнай класікі.

Аўтарскі погляд

Скарыназнаўства ў Францыі

21 Кас 2020

23 кастрычніка адбудзецца рэальна-віртуальны навуковы круглы стол, прысвечаны кнігазнаўчым даследаванням у Францыі. Вядучым экспертам мерапрыемства выступіць Вольга Шутава, кандыдат гістарычных навук, кіраўнік Лабараторыі скарыназнаўства i валарызацыi даследаванняў гiсторыi культуры Беларусi (Парыж, Францыя).

Навіны Нацыянальнай бібліятэкі Беларусі

21 Кас 2020

Як шмат пытанняў выклікае спалучэнне слоў «беларуская мова»… А колькі ж гадоў гэтай мове? Можа, яе прыдумалі пісьменнікі пачатку ХХ стагоддзя? А ці самастойная гэтая мова? Адкуль яна з’явілася і хто на ёй размаўляў? Ці захаваліся старажытныя тэксты на гэтай мове?.. Даём слова вядучаму навуковаму супрацоўніку Інстытута мовазнаўства імя Якуба Коласа НАН Беларусі, кандыдату філалагічных навук Ірыне Будзько.

Навіны бібліятэк

Апублікавана праграма VII Міжнароднага кангрэса "Бібліятэка як феномен культуры"

20 Кас 2020

Запрашаем азнаёміцца з праграмай VII Міжнароднага кангрэса "Бібліятэка як феномен культуры", арганізаванага Нацыянальнай бібліятэкай Беларусі.

Навіны Нацыянальнай бібліятэкі Беларусі

111